No exact translation found for ووفقا لدراسة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Uno studio della Banca Mondiale ha scoperto che lamalnutrizione può costare a ciascun individuo fino al 10% del suoreddito potenziale di tutta una vita, ovvero circa il 3% del PIL diun paese.
    ووفقاً لدراسة أجراها البنك الدولي فإن نقص التغذية قد يكلفالفرد ما يصل إلى 10% من دخله مدى الحياة، فضلاً عن 3% من الناتجالمحلي الإجمالي للبلاد.
  • Secondo un recente studio di Goldman Sachs, il livello deiprezzi del Paese deve scendere del 20% rispetto alla mediadell’euro – e quindi deve svalutarsi in termini reali – sel’economia intende riguadagnare competitività all’internodell’ Eurozona.
    ووفقاً لدراسة حديثة أجرتها مؤسسة جولدمان ساكس، فإن مستوياتالأسعار في البلاد لابد وأن تنخفض بنحو 20% في المتوسط في مقابلاليورو ــ وهذا يعني خفض القيمة الحقيقية ــ إذا كان لاقتصادها أنيستعيد قدرته التنافسية داخل منطقة اليورو.
  • Secondo uno studio realizzato da Goldman Sachs, Paesi comela Grecia, il Portogallo e la Spagna dovranno abbassare i prezzidel 20-30%, mentre i prezzi tedeschi dovranno aumentare del 20%rispetto alla media europea.
    ووفقاً لدراسة أجراها بنك جولدمان ساكس، فإن الدول مثلاليونان والبرتغال وأسبانيا، لابد أن تصبح أرخص بنسبة 20% إلى 30%،ولابد أن ترتفع الأسعار الألمانية بنحو 20% نسبة إلى المتوسط في منطقةاليورو.
  • Infatti, secondo uno studio dell' OCSE, essi sonoresponsabili del il 10% della produzione di carne del mondo; inalcune regioni, forniscono ben il 60% della carne e il 70% dellatte consumato.
    ووفقاً لدراسة أجرتها منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية،فإنهم مسؤولون عن 10% من إنتاج اللحوم على مستوى العالم؛ بل إنهميزودون بعض المناطق بنحو 60% من استهلاكها من لحوم البقر ونحو 70% مناستهلاكها من الألبان.
  • Secondo uno studio di Goldman Sachs, per ripristinare lasostenibilità del debito estero, la Francia dovrebbe svalutare dicirca il 20% rispetto alla media della zona euro, e di circa il 35%nei confronti della Germania.
    ووفقاً لدراسة أجرتها شركة جولدمان ساكس فإن فرنسا سوف تضطرإلى خفق القيمة بنحو 20% نسبة إلى متوسط منطقة اليورو، وبنحو 35% نسبةإلى ألمانيا، حتى يتسنى لها أن تستعيد استدامة الديونالخارجية.
  • Secondo uno studio del 2007 sulle industrie libanesi basatesu copyright, a cura dell’ Organizzazione Mondiale della Proprietà Intellettuale, le principali sfide che deve fronteggiare il settoredel software - componente importante dell’economia libanese - sonoi mercati soggetti a restrizioni, l’intensa concorrenza, la fugadei cervelli (la perdita di capitale umano), l’inadeguata politicatecnologica, la mancanza di incentivi statali, e la pirateriadilagante.
    ووفقاً لدراسة أجريت عام 2007 على الصناعات القائمة على حقوقالتأليف والطباعة والنشر بواسطة المنظمة العالمية للملكية الفكرية،فإن التحديات الرئيسية التي تواجه قطاع البرمجيات في البلاد ــ والذييشكل جزءاً مهماً من اقتصادها ــ تشمل الأسواق المقيدة، والمنافسةالشديدة، وهجرة العقول (خسارة رأس المال البشري)، وعدم كفاية السياساتالداعمة للتكنولوجيا، والافتقار إلى الحوافز التي يفترض أن تقدمهاالحكومة، وتفشي القرصنة.